top of page

英語と日本語、波動の違い



通称 メリナ  鈴木佐和子

Sawako Suzuki, Ph.D 


Berkeley Psychic Institute (BPI) 公認教師

カリフォルニア州聖マリア大学 元教育リーダーシップ学部長兼教授

カリフォルニア州立大学バークレー校 教育心理学部博士号取得(Ph.D.)


アメリカにおけるスピリチュアル教育の先駆的組織BPIにて20 年近くに渡り様々なトレーニングを修了。2001 年よりBPI スタッフとしてクラスを教え、今までに対応したオーラリーディングは数千件にのぼる


また、世界中のパワースポットを巡るスピリチュアルツアーの企画・実行に関わり、エジプト、ブラジル、ペルー、バハマ、ハワイ島などを巡っている。エナジーワークを通した、特に日本人女性のエンパワーメントに情熱を注ぎ、2017年8月から、日本語でのクレアボイアンス(透視)プログラムを開講。ハワイ島在住。



アメリカで過ごした幼少期


メリナさんの英語はすごく流暢に聞こえるのですが、どうやって英語を勉強されたんですか?


ありがとう〜


私はバイリンガルじゃなくて、セミリンガルって自分で言ってて。

日本語も中途半端、英語も中途半端という感覚があります(笑)



英語も日本語も両方とも喋れる人とは、普通に会話ができるの。


ここは日本語で分からないと思ったら英語で言ったり、ここは英語でわからないと思ったら日本語で言ってみたり(笑)


どっちかしか喋れない人にはすごい拙い言葉になっちゃうなっておもってます。


小学生の頃、父が日本の会社に勤めてたんだけど、アメリカの支店に配属になって、家族で3年半アメリカに住んでたんです。70年代だったんですけど、私を含めた子供4人と母と父の6人家族で。本当にありがたかったなって今になって思います。


なのでその時に英語はすぐ身につきました。


引っ越して半年以内に兄弟の会話は英語になってましたね。

子供ってほんとに早いですよね。


逆カルチャーショック


なので、小学校5年生で日本に戻った時には日本語があんまり喋れなくなってて、しばらく気がつかなかったんだけど、アメリカに住んでいた3年半の間に中身もアメリカ人になっちゃってたの。


そうゆうのを、中が白くて外が黄色いから、「バナナ」っていうんだけど、外見はアジア人なのに、中身はもうアメリカ人になってるっていう(笑)


日本に帰った時は逆カルチャーショックで、女の子のお友達に「さわちゃん(メリナ)はなんでいつも授業で手あげるの?」って言われたんですよ。


で、え!?と思って。


次の授業中によく見たら、女の子で手をあげるのが私だけだったの(笑)


そういうのとか、「なんで1人でトイレ行くの?」って言われて、へっ!?と思ったら、1人でトイレ行く女の子は1人もいないみたいな。


ちょっと浮いた子だったと思う(笑)



英語を学び直す


それからだんだんと日本人っぽくなるスキルを身につけて、社会人になった頃には帰国子女の匂いが全然しないって言われてました(笑)


高校卒業してからは渉外法律事務所で弁護士秘書をして働いていたので、書類が全部英語だったから、そこでまた英語が私の中で復活してきて、英語を勉強しました。


弁護士秘書になる前も、ECC(英会話学校)で働いてた時期があって、その時は働いてる人の特権で授業料免除でクラスが受けられたので、ECCで英会話クラス受けて勉強したりもしましたね。


だけど、20代後半で四年制大学に入学するために留学した時は、すごく英語の勉強をしましたね。


子供の頃の英語が復活してきたから、スーパーで買い物とか日常生活は全然平気だったんだけど、なんせ5年生で日本に戻ってきてるから、小学校5年生ぐらいまでのボキャブラリーしかないのね(笑)


だからものすごく勉強しました。大学入って教科書を読むのに辞書を開きまくって、本当に目から血が出るぐらい勉強しましたね。



英語と日本語の違い


ー英語で話す時と、日本語で話す時の人格が違うなんて聞きますけど、メリナさんはどちらで話す時の方が自分らしいと感じますか?



英語って、腹式呼吸じゃない?


日本語は肺呼吸なのね。



だから、英語で喋る時は私も腹式呼吸になるんだけど、腹式だと下腹部に力が入る。


下腹部って女性にとってはすごいパワーがあるところだから、そこからのエネルギーが出てパワフルな声が出せるんだよね。


逆に、日本語だと胸から声を出すじゃない?胸は第四チャクラで、人と繋がったり、人を愛したり、人を癒したりっていうチャクラだから、可愛い声になる。


だから、感情的な話とか自分の気持ちの話をする時は、私も日本語がすごくしっくりくるけど、自分の立場をはっきりさせるって時とか、気合いを入れて話す時は英語の方が話しやすいね。腹に力が入るし。



喧嘩は英語、甘える時は日本語


あと、日本語って命令系で話したりしないでしょ?「何々しなさい」とか。

普通のお友達の間でも「何々しなさい」って命令系はほぼ使わないよね。特に女性は。


でも英語だと日常生活で命令を出すんだよね。


命令っていっても、上から下に言うような命令じゃなくて、お友達の同士でも「Have same tea.」「お茶飲みな」っていう感じで、命令系が普通に言える。


だから、娘と喧嘩する時とか文句言う時とか、あと夫婦喧嘩とかは英語でしたね。

日本人同士なのに(笑)


甘える時は日本語なんだけど喧嘩する時いきなり英語になるみたいな(笑)




<YouTubeチャンネル メリナマジック「英語メリナ VS 日本語メリナ」より再構成しています>


YouTube動画はこちらから…https://www.youtube.com/watch?v=No6-DsljuTc







Comments


blog
bottom of page